ROSCon2018 翻訳やってみる1
ROSCon2019が近づいてるので、 振り返り&英語の練習として去年の発表を翻訳してみます。
たぶん、10%くらいしか正しく訳せてないのでご了承ください。
(ブログ記事にした理由は、自己満足と自己研鑽、そしてモチベーションを維持するため)
ROSCon2018の発表一覧はこちら
動画
Brian Gerkey (Open Robotics): Opening Remarks
※音量めっちゃ小さいです
※動画見終わったら音量を戻してね!!!
翻訳
スライドごとに文章を分けてます。
最初の挨拶
All right good morning. My name is Brian Gerkey from open robotics and it's my pleasure to welcome you to ROSCon2018.
おはよう。 私はOpenRoboticsのBrian Gerkeyです。 ROSCon2018に来て頂いて光栄です。
スポンサーありがとう
So we're back at it again and so I'm gonna open it up here and then we'll get right into the talks so first of all we can't do this without our fantastic sponsors as you've seen we've got a really great crew of sponsors companies large and small from all over the world we're at almost 50 companies sponsoring ROSCon this year there are lots of Records for us with ROSCon this year and the sponsorship is certainly one of them we really can't do this at all without their participation so I want to say thank you to all of them and encourage you to go into the exhibit area during the breaks, during the lunch, during the reception and check them out there's a lot of fantastic stuff going on there every time that I come here and I go see what the sponsors are actually up to I learned something new that they're doing with all these tools.
話しに戻りましょう まず第一に、すでにお分かりにように私達の素晴らしいスポンサーなしではROSConは開催できません 私達には世界中からの大小様々なスポンサー企業のメンバーがいます 今年は約50社がROSConを支援してくれます 今年のROSConにはたくさんの[Records?] がいます 私達は本当にスポンサー企業の参加なしではROSConができません ここで言いたいのは、みんなありがとう そして、休憩、ランチ、レセプションのときに企業展示エリアに行くことオススメします 毎回たくさんの素晴らしいスタッフが来ていることを確認してください 私はスポンサーがROSのツール?を使って新しいことをしようとしているのを見に行きます
- (be) back at it : 元通りになる
- first of all : まず第一に
- can't do this without : 〜なしではこんなことはできない
- as we have seen : すでにお分かりのように
- sponsorship : 公的支援、スポンサーであること
- certainly : 確実に
- exhibit area : 展示エリア (多分、企業の展示エリアのこと)
Organizing CommitteeとProgram Committee
This is the group of people who are responsible for organizing the event and for putting the program together so these are the people that you should find here and complain to if you think the event is poorly organized or the program is of poor quality we went through a program committee process this year like we do every year and again in terms of breaking records we had 160 submissions and our acceptance rate was under 25 percent this year so it's actually a fairly selective event with a lot of enthusiasm from the community about participating which is fantastic to see
これはROSConを運営するメンバーです このメンバーをこの会場で見つけて、何かあれば訴えてください もしこのイベントの計画が不十分だったり、プログラムのクオリティが不十分だったりしたら 私達は今年も例年通り、プログラム委員会の審査プロセスを通しました そしてまた記録を更新しました、今年は160もの発表の応募があり、 今年の合格率は25%以下となりました だからROSConは本当に精選されたイベントです
- (be) responsible for : 〜の責任を負う
- go through : 経由する
- submission : 提案(ROSConの発表の応募)
- acceptance rate : 合格率
- fairly : 平等に、かなり
- selective : 精選された、選り抜きの
- enthusiasm : 熱中対象、熱烈な興味
Diversity Program
we are also for the third year running our diversity program we believe that increasing the diversity of this community is an important goal for a lot of reasons and this is the group of people who reviewed the scholarship applications for the diversity program and we had almost 30 scholars this year who were attending ROSCon and this program gets its own specific sponsorship from the companies that you see here and we're really really really grateful to those companies for supporting this important program
私達のDiversity Programは3年続いてます 私達はコミュニティの多様性を大きくすることは重要な目標だと信じてます これはDiversity Programへの奨学金申請を審査した人のグループです 今年は約30人もの奨学生がROSConに参加しています このプログラムは、このスライドにある企業からの支援を受けています 私達は本当に 本当に 本当に これらの企業からの支援に感謝しています
- Diversity Program : 色んな国から参加者を集めるための仕組み?
- for the third year running : 3年続けて
- scholarship : (学者の)研究方法、学風、(大学の)奨学金、学問分野の知識
- scholarship application : 奨学金申請
- scholar : 奨学生
Lightning Talks
we're doing lightning talks as we've done every year ROSCon although this year we are changing it up if you've had the experience of waiting in a really long line hoping to get a spot for a lightning talk you don't have to do that this year don't line up anywhere what you need to do is go to the URL that you see on the screen there and register electronically and what we're gonna do is randomly choose from everybody who's signed up and then we'll let you know later today so you can sign up from now until 11 o'clock this morning that'll be the end of the first coffee break and then you'll get a notification by no later than 12:30 and then we'll give you instructions on where to come to deliver your slides if you're using slides you don't have to of course but if you're using slides or videos will give you instructions on how to do that and then you'll have to deliver those by the end of lunch and then the lightning talk session will start at 20 past three will repeat the same process again tomorrow so as we've always done we'll do the sign ups on the day
例年のROSConのようにライトニングトーク(LT)を開きます けれども、今年はちょっと変えます もしLTの場所を取るために長い列に並んだことがあれば、 今年は列に並ぶ必要はありません やることは、このスクリーンに表示されたURLにアクセスして、電子機器で登録するのです そして私達が登録者の中からランダムに選びます そのあと、今日中にお知らせします 今から11時まで、最初の休憩が終わるまでの間に登録できます その後12:30までに通知が来ます そして、スライドを使うのであれば、どこに持っていけばよいのか指示します もちろん無くてもok もしスライドかビデオを使うのであれば、どうするかを指示します ランチの終わりまでに持ってきてください LTは 3時20分から始まります 明日も同じようにするので、 当日に登録してください
- lightning talk : カンファレンスやフォーラムで行われる短いプレゼンテーション
- wait in a long line : 長い列に並んで待つ
- get a spot for : 〜のための場所を確保する
- 20 past 3 : 3時20分 (40 to 4 という表現もできる)
Attendee breakdown
so who are we this is a little bit of the demographics we sold out for our fourth year in a row which is exciting will get a bigger we're gonna need a bigger space next year we're working on that one of the interesting things is that there's a strong geographic influence as we move this event around the world so two years ago and we did this in Seoul we had almost half the participants come in from Asia last year when we did this in Vancouver we had over half the participants coming from the Americas and here you can see that we've got about half the people come in from Europe and that's one of the reasons that we move this event around because we really want to involve the whole global community you can also see that we're the trend that's stayed true for the last couple of years is that this is primarily and not a student oriented event we're really happy to see students here and we want to continue to have strong participation from the academic community but we're I think this is just evidence of the industry interest in all of these platforms is that we're seeing really strong participation from people coming largely from companies
さて、私達は何者なのか これはちょっとした統計データです 私達は4年続けてチケットを完売してます、より販売数増えていくのが楽しみです 来年にはより大きな場所が必要になります 興味深いことに、このイベントが強い地理的な影響を世界に与えているのです それは2年前、私達はソウルでROSConを開き、その時の参加者の半分がアジアからやってきました 去年はバンクーバで開催し、参加者の半分がアメリカからやってきました そして見ての通り、ここ(マドリード、スペイン)の参加者の約半数がヨーロッパから来ています これが、ROSConをあちこちで開催する理由の一つです 私達は本当に国際社会全体を巻き込みたいのです そして更に見ての通り、2年前から私達はその傾向に忠実であります(ちゃんと続けてます) ROSConは主として、学生主導ではないイベントです なので、ここで学生が見れて本当に嬉しいです そして、私達は、学会からたくさん参加し続けて欲しいと思っています でも、これは産業がこれらのプラットフォームに興味を持っているという証拠でもあると思います 多くの参加者が企業から来ていることが見られます
- demographic : (読者とかターゲットとかの)層、人口動態、人工統計学データ
- in a row : 列を成して、連続して、
- geographic : geographical : 地理的な
- Seoul : ソウル (韓国)
- Vancouver : バンクーバー (カナダ)
- stay true to 〜に忠実であり続ける
- primarily : 主として
休憩とランチタイムとレセプション
you'll hopefully be fed and given great drinks while you're here we have coffee breaks 2 per day and we'll do lunch as well and tonight there's a reception and each of those events is also supported specifically by sponsors so if you see someone with a name badge from one of those companies raise the glass say thanks
何か食べたり飲んだりしたいと願っていることでしょう、ここでは1日あたり2回休憩(コーヒーブレイク!)があります そしてランチタイムもありますし、今夜はレセプションもあります これらの食事イベントももちろん、スポンサーからの支援を頂いてます なので、もしこれらの企業バッチをつけた人に出会ったら、グラスを掲げて「ありがとう」とお伝えください
- fed : feedの過去・過去分詞、
会場案内
just logistics your most of who you here are most of people who could hear me are sitting in that Grand Madrid room behind you there's an overflow room so if you find that there's no there are no seats in here there's another room on-site where you can go also watch the presentations and the exhibit area is out that door all the way down at the other end that's where you're gonna find the coffee and snacks during the breaks it's also where we'll be doing the reception when we get to lunch there are two locations for lunch which are located on there noted on the map and you can also find maps outside
物流について ここにいる人のほとんどは、Grand Madridルームをはみ出して座っています なので、ここには座席はなく、敷地内に入室できる別のもう一つの部屋があります プレゼンも見てね 展示エリアはドアから出てずっと向こうの恥にあります そこには、休憩中にコーヒーとお菓子があります そしてそこはレセプション会場でもあります ランチについては2箇所で食べられます ランチ場所についてはマップに書いてあります 外に行けばマップも見れます
- logistics : 物流(管理)、事業の計画
- exhibit area : 展示場所
- out the door : ドアから出て
- at the way down : 端から端まで、ずっと向こうの
Special interest group meetings
we're not doing birds of a feather sessions this year that's because we didn't do last year but there was a strong interest in getting groups together who want to meet up and talk about something so this year we facilitated that there's a thread on this course that you can go check out to see what groups have registered interest and also you can sign up to participate in one of those you'll find different groups from planning to meet up different places here on site either during the breaks or during lunch so please go you know find your specific community there that you're interested in and go participate in those
今年は、似たような連中のセッションはなしにします 去年もやらなかったので でも、合って話をしたくなる、強い興味を持つグループもいます なので今年は、この進行のスレッドをを手助けします あなたが興味を持つグループをチェックしてください そして、別のグループに参加登録することも可能です 休憩や、ランチの間に、違う場所に顔を出す計画を立ててね あなたが興味を持ったコミュニティを見つけて参加してください
- birds of a feather : 同類の集まり、同じ穴のむじな、似たような連中、同じ興味を持つ人たちの集まり
- here on site : この現場で
WiFi
we've got Wi-Fi here on-site brought to us by Honeywell and there are the details hopefully you're already using it
HoneywellさんによってWiFiを使うことができます これが詳細です、もう使ってるよね
ライブストリーミング
we are again both live stream in this event thanks to TONY ROBOTICS and we're recording and archiving all the videos so as we've always done with ROSCon we'll be posting the older material free after the event you'll see that hopefully within a couple of weeks
そして再び、このライブストリーミングについてTONY ROBOTICSに感謝を このストリーミングは録画してて、全ビデオを保管します ROSConが終わったら、無料でビデオを公開します 2, 3週間で見れることでしょう
ROSCon2018 Tシャツ
a little announcements if you need extra ROSCon 2018 shirts you can actually order them we've started a special campaign if your colleagues back home need some ROSCon 2018 T-shirts you can order them but only this weekend so do that sometime this weekend and you can get them shipped to wherever you are also if you use the social media stuff there's some strings up there I encourage you to use that if that's your thing
ちょっとした告知 もし、ROSCon2018 Tシャツが追加で欲しい場合 スペシャルキャンペーンをスタートしました 地元の同僚がTシャツほしいって言ってたら、今週の終わりに注文できます 週末にできます、どこへでもお運びできます もしソーシャルメディアの何かを使ってたら、 Tシャツを手に入れるためにそれを使うことをオススメします
おわりに
and with that I'll just again thank our sponsors and let's get into it thank you
今一度、スポンサーに感謝を そして始めよう! 以上
- let's get into it : さぁ始めよう!
次回
今更ですけど、こちらがROSCon 2018の動画一覧です。
LTも含めて33本の動画があります。
(多いよ〜動画長いよ〜助けて〜)
多少クオリティ下げてでも、9月中に翻訳終わらせたいデス。